Translation for Async activities

Have more questions? Submit a request

This handy guide explains how to translate Self Captures video & text responses into English. 

Project owners, editors, Collaborators, recruiters, and viewers and translate responses.

 

Researcher’s perspective

  • Task Setup

For a smoother reviewing experience, it's a great idea to choose a name for your Self Captures that indicates the market and language it's targeting. This way, researchers can easily identify the content when they're going through the responses later on.

    • The Welcome Messages & Instructions should be set up in the respondent native language and won't be translated.

Additionally, to ensure the translation is at its most accurate portrayal, instructing the respondents in the task to also include an optional recap of what they said in the video submission, will set the researcher up for success when looking to review the material they receive back when translated.

 

  • Activity Settings 
    • Setting the 'Respondent Language' will allow the platform to automatically translate to English any video & text submissions of your respondents. View our supported language here.

The translation option will not appear for English transcripts that get processed. The researcher should also be sure that the respondent will be speaking the respondent language being attributed to the Self Captures activity. Responses in languages outside of the set respondent language could lead to processing errors.

 

  • Reviewing Responses in the ‘By Task’ View

After submissions are sent in by respondents processing of the transcription (the respondent’s native language) can take up to 20% of the video submission time to complete. After that transcription is complete, if the language is in non-English there could be up to another 20% of video submission time to complete for translation capabilities, and for the toggle to English to appear.

    • Currently, editing capabilities are only available in the transcription view.

When using the word cloud in the ‘By Task’ view, the Key Word Cloud will only be available in English at this point.

 

  • Reviewing Responses in the ‘By Respondent’ View

After submissions are sent in by respondents processing of the transcription (the respondent’s native language) can take up to 20% of the video submission time to complete. After that transcription is complete, if the language is in non-English there could be up to another 20% of video submission time to complete for translation capabilities, and for the toggle to English to appear.

Currently, editing capabilities are only available in the transcription view.

 

Respondent’s perspective

Currently, none of these updates affect the respondent experience.

 

Languages supported

Afrikaans Chinese (Traditional) French Hungarian Lithuanian Polish Somali Urdu
Amharic Croatian French (Canada) Icelandic Luxembourgish Portuguese (Brazil) Spanish Uzbek
Arabic Czech Georgian Indonesian Macedonian Portuguese (Portugal) Spanish (Mexico) Vietnamese
Armenian Danish German Irish Malay Punjabi Swahili Welsh
Azerbaijani Dari
Greek
Italian Malayalam Romanian Swedish  
Bengali Dutch Gujarati Japanese Maltese Russian Tamil  
Bosnian Estonian Haitian Creole Kannada Marathi Serbian Telugu  
Bulgarian Farsi (Persian) Hausa Kazakh Mongolian Sinhala Thai  
Catalan Filipino, Tagalog Hebrew Korean Norwegian (Bokmål) Slovak Turkish  
Chinese (Simplified) Finnish Hindi Latvian Pashto Slovenian Ukrainian  
















Was this article helpful?
1 out of 1 found this helpful